Emojis no Japão, China e Coreia: os significados que vão te surpreender
No Japão, 🙏 significa "obrigado". Na China, um cachorrinho é sarcasmo puro. Na Coreia, a quantidade de ㅋ importa muito. Uma viagem pelo universo dos emojis em outras culturas.
Conteúdo
Você já se perguntou como as pessoas do outro lado do mundo usam os emojis que você manda todo dia? Spoiler: não é nada parecido com o que a gente faz aqui.
No Japão, o mesmo emoji que você usa pra rezar significa "obrigado". Na China, um emoji de cachorrinho é sarcasmo puro. Na Coreia do Sul, uma simples sonrisinha já tem uma temperatura emocional totalmente diferente. E tem muito mais onde isso veio.
Essa é uma viagem pelo universo dos emojis em outras culturas. Depois de ler, você nunca mais vai ver aquele 🙏 do mesmo jeito. Prometo.
---
🙏 no Japão significa "obrigado", não "oração"
Esse aqui surpreende todo mundo. No Brasil, quando alguém manda 🙏, quase sempre a gente entende como "tô rezando por você" ou "mando boas energias". É um emoji espiritual, quase religioso.
No Japão, esse mesmo emoji significa, na maioria dos casos, "obrigado" ou "por favor". Os japoneses usam pra agradecer com delicadeza, pedir um favor com respeito, ou até se desculpar. Quando um japonês manda 🙏 no final da mensagem, não tá rezando por você — tá dizendo alguma coisa tão cotidiana quanto "valeu mesmo, de coração".
Pra complicar mais, na cultura digital em inglês, esse mesmo emoji às vezes é lido como "high five" (tocar as mãos). Três interpretações completamente diferentes pra uma imagem só. Tudo depende de quem tá lendo.
---
O universo paralelo dos kaomoji japoneses
Enquanto o mundo ocidental adotava os emojis gráficos, o Japão desenvolveu uma coisa totalmente diferente: os kaomoji (顔文字, que literalmente significa "caracteres de rosto"). São emoticons feitos com caracteres de texto, mas muito mais elaborados que os nossos :) ou :(.
Olha esses exemplos:
(╯°□°)╯︵ ┻━┻ — uma pessoa virando uma mesa de raiva
(´∀`) — sorriso gentil
(;_;) — chorando em silêncio
ʕ•ᴥ•ʔ — um ursinho fofo
A diferença é profunda. Enquanto o nosso :) precisa ser lido virando a cabeça de lado, os kaomoji são lidos na horizontal, como um rosto de verdade. E o mais interessante: os japoneses prestam atenção enorme aos olhos, não à boca. Na cultura japonesa, os olhos são a janela da alma, por isso os kaomoji têm uma variedade infinita de expressões nos olhos (^_^, ^o^, T_T, ¬_¬), enquanto a boca geralmente é simples.
Já nos nossos emoticons ocidentais, é a boca que muda (:), :D, :(, :P) enquanto os olhos quase sempre são dois pontos iguais. Duas culturas olhando pro mesmo rosto e se focando em partes totalmente diferentes. Isso diz muito sobre como a gente percebe emoções.
---
🐶 na China: não é um cachorrinho, é sarcasmo puro
Se você tá conversando com alguém no Weibo (o "Twitter" chinês) e vê um emoji de Shiba Inu no final da mensagem, não acha que é carinho.
Na China, o emoji do Shiba Inu virou o símbolo universal do sarcasmo. Quando um chinês escreve uma coisa e termina com esse cachorro, tá dizendo exatamente o contrário do que parece. "Claro, com certeza o governo tá certo 🐶" significa "não, obviamente não tá".
O motivo por trás disso é fascinante: numa internet com bastante censura, o sarcasmo virou uma ferramenta de comunicação indireta. O Shiba Inu permite dizer coisas críticas sem realmente dizer, deixando que o leitor monte o quebra-cabeça sozinho.
---
Números como emojis na China: 520 é "eu te amo"
Os chineses usam números como se fossem emojis, porque a pronúncia de certos números parece com palavras que têm significado emocional.
"520" se pronuncia "wǔ èr líng" em mandarim, que soa parecido com "wǒ ài nǐ" (eu te amo). Por isso, o dia 20 de maio (5/20) virou o equivalente chinês do Dia dos Namorados.
"233" significa "kkkkk", "666" significa "demais, incrível", e "88" é usado como "tchau" (porque soa como "bye bye" em inglês).
Imagina receber uma mensagem só com "520 666 88". Pra um chinês, isso significa "eu te amo, você é incrível, até mais". Pra gente, parece código de caixa eletrônico.
---
ㅋㅋㅋ na Coreia: o equivalente coreano do "kkkk"
Os coreanos têm o próprio sistema pra isso. Quando alguém tá rindo no chat coreano, você vê "ㅋㅋㅋ" — que são as consoantes coreanas repetidas, representando o som "kkkk".
A quantidade de "ㅋ" importa muito. "ㅋ" sozinho é quase um riso de cortesia. "ㅋㅋ" é um risinho. "ㅋㅋㅋ" já é uma risada de verdade. E quando você vê "ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ", a pessoa tá literalmente sem conseguir respirar de rir.
É basicamente idêntico ao nosso "kkkkk" brasileiro, o que é uma coincidência linguística muito legal.
---
💚 na China: não é amor verde, é traição
O coração verde 💚 tem na China um significado que ninguém vê chegando. Em chinês existe a expressão "戴绿帽子" (usar um chapéu verde), que significa que a pessoa foi traída pelo parceiro. Por causa dessa associação, o coração verde é usado às vezes em brincadeiras entre chineses como uma referência indireta à traição.
---
🌸 no Japão: mais que uma flor, é uma estação inteira
A flor de cerejeira 🌸 não é só uma flor bonita — ela representa uma filosofia, uma estação do ano, um conceito cultural chamado "mono no aware" (a melancolia das coisas que passam).
Quando um japonês manda 🌸 na primavera, tá invocando um universo emocional inteiro: a beleza efêmera, a mudança, a saudade do que termina. Não é só "que flor bonita". É uma forma de falar sobre o tempo, sobre a passagem da vida.
---
😊 vs 🙂 — A briga silenciosa entre gerações asiáticas
Enquanto a Geração Z anglófona transformou 🙂 num símbolo passivo-agressivo, em boa parte da Ásia (especialmente na China), 🙂 tem conotações ainda mais pesadas. É lido como um sorriso frio, com ar de superioridade, quase desprezo.
Na China, mandar 🙂 pro seu chefe ou pra alguém mais velho pode ser considerado diretamente desrespeitoso. A alternativa segura em todas essas culturas é 😊, o sorriso com as bochechas rosadas.
---
Pra fechar
Emoji não é uma língua universal. É mais tipo uma língua pintada em cima das línguas, uma camada visual que cada cultura interpreta com regras invisíveis próprias.
Na próxima vez que você conversar com alguém de outro continente, pensa um segundo: "esse emoji que eu acabei de mandar vai significar a mesma coisa do outro lado?" E se a resposta for "sei lá", talvez essa dúvida seja o começo de uma conversa bem mais interessante.
Fale com o mundo
VAYSS é um app de chat gratuito com tradução em tempo real por IA em 12 idiomas. Entre em salas por tema e converse com qualquer pessoa no seu próprio idioma.
Experimentar VAYSS